The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.

Post Reply
User avatar
satopian
Posts:39
Joined:Fri Jul 12, 2019 5:22 pm
Contact:
The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.

Post by satopian » Sat Sep 21, 2019 10:01 am

Thank you for the wonderful software.
The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
“Yes, No, Cancel” has been replaced by “Yes, Number, Cancel”.
Attachments
Screen-2019-09-21_18-35-10.png
Screen-2019-09-21_18-35-10.png (7.83KiB)Viewed 4166 times
User avatar
support
Site Admin
Posts:1663
Joined:Thu May 07, 2015 1:33 pm

Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.

Post by support » Sat Sep 21, 2019 8:09 pm

Sad :( We've hired еру translator for started Paintstorm version(then we've added translations), but now with new functions, we use Google translator.

So Google translator translate 'no' from English as "番号" Bangō
Also, from Russian "No" (нет) it's translate as "いや" ... o the ovwerwise translation is YES!!! да

Does something wrong with Google or with Japanese? :))))
User avatar
satopian
Posts:39
Joined:Fri Jul 12, 2019 5:22 pm
Contact:

Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.

Post by satopian » Sun Sep 22, 2019 1:25 am

Thank you for your reply.
>"番号" Bangō
The correct translation is "いいえ" iie .
The rest of the translation is almost correct.
Attachments
Screen-2019-09-22_10-02-18.png
Screen-2019-09-22_10-02-18.png (5.82KiB)Viewed 4145 times
User avatar
satopian
Posts:39
Joined:Fri Jul 12, 2019 5:22 pm
Contact:

Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.

Post by satopian » Mon Dec 23, 2019 5:32 am

Thanks for the great paint software. It is really irreplaceable software.

On a Japanese bulletin board talking about Paintstorm.
"Save when finished? [Discard] is displayed as [Number].
I am surprised every time. "

"Ah, did you translate No into numbers instead of No?"

I am using Japanese.txt by changing 666 lines myself.
#666#いいえ#No
However, many Japanese users are confused when No = number(番号).
Last edited by satopian on Fri Jan 10, 2020 5:23 am, edited 1 time in total.
cestarian
Posts:67
Joined:Sat Jun 24, 2017 11:31 pm

Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.

Post by cestarian » Wed Jan 08, 2020 8:22 am

support wrote:
Sat Sep 21, 2019 8:09 pm
Sad :( We've hired еру translator for started Paintstorm version(then we've added translations), but now with new functions, we use Google translator.

So Google translator translate 'no' from English as "番号" Bangō
Also, from Russian "No" (нет) it's translate as "いや" ... o the ovwerwise translation is YES!!! да

Does something wrong with Google or with Japanese? :))))
It's a mistake on google translate. If you try to translate 番号 to english it'll tell you it means number. That is a damn weird error...

Oh right, in english 'No' is sometimes used as an abbreviation of 'Number'. For example: Item No. 5.

That's probably where the error cmae from but it's still weird... Because it defines no as a negatory answer rather than as a number if you read the additional info below the translations.
User avatar
satopian
Posts:39
Joined:Fri Jul 12, 2019 5:22 pm
Contact:

Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.

Post by satopian » Fri Jan 10, 2020 3:59 am

Yes. Google mistranslation.
The problem is that this translation confuses users in the Japanese market. They want a translation fix for this part.
Just open Japanese.txt and translate one line manually.
Post Reply