Page 1 of 1
The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Posted: Sat Sep 21, 2019 10:01 am
by satopian
Thank you for the wonderful software.
The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
“Yes, No, Cancel” has been replaced by “Yes, Number, Cancel”.
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Posted: Sat Sep 21, 2019 8:09 pm
by support
Sad
We've hired еру translator for started Paintstorm version(then we've added translations), but now with new functions, we use Google translator.
So Google translator translate 'no' from English as "番号" Bangō
Also, from Russian "No" (нет) it's translate as "いや" ... o the ovwerwise translation is YES!!! да
Does something wrong with Google or with Japanese?
)))
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Posted: Sun Sep 22, 2019 1:25 am
by satopian
Thank you for your reply.
>"番号" Bangō
The correct translation is "いいえ" iie .
The rest of the translation is almost correct.
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Posted: Mon Dec 23, 2019 5:32 am
by satopian
Thanks for the great paint software. It is really irreplaceable software.
On a Japanese bulletin board talking about Paintstorm.
"Save when finished? [Discard] is displayed as [Number].
I am surprised every time. "
"Ah, did you translate No into numbers instead of No?"
I am using Japanese.txt by changing 666 lines myself.
#666#いいえ#No
However, many Japanese users are confused when No = number(番号).
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Posted: Wed Jan 08, 2020 8:22 am
by cestarian
support wrote: ↑Sat Sep 21, 2019 8:09 pm
Sad
We've hired еру translator for started Paintstorm version(then we've added translations), but now with new functions, we use Google translator.
So Google translator translate 'no' from English as "番号" Bangō
Also, from Russian "No" (нет) it's translate as "いや" ... o the ovwerwise translation is YES!!! да
Does something wrong with Google or with Japanese?
)))
It's a mistake on google translate. If you try to translate 番号 to english it'll tell you it means number. That is a damn weird error...
Oh right, in english 'No' is sometimes used as an abbreviation of 'Number'. For example: Item No. 5.
That's probably where the error cmae from but it's still weird... Because it defines no as a negatory answer rather than as a number if you read the additional info below the translations.
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Posted: Fri Jan 10, 2020 3:59 am
by satopian
Yes. Google mistranslation.
The problem is that this translation confuses users in the Japanese market. They want a translation fix for this part.
Just open Japanese.txt and translate one line manually.
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Posted: Tue Jan 14, 2020 12:03 pm
by satopian
Fix in v2.43. Thank you.