Thank you for the wonderful software.
The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
“Yes, No, Cancel” has been replaced by “Yes, Number, Cancel”.
The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
- Attachments
-
- Screen-2019-09-21_18-35-10.png (7.83KiB)Viewed 6147 times
Twitter https://twitter.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Sad We've hired еру translator for started Paintstorm version(then we've added translations), but now with new functions, we use Google translator.
So Google translator translate 'no' from English as "番号" Bangō
Also, from Russian "No" (нет) it's translate as "いや" ... o the ovwerwise translation is YES!!! да
Does something wrong with Google or with Japanese? )))
So Google translator translate 'no' from English as "番号" Bangō
Also, from Russian "No" (нет) it's translate as "いや" ... o the ovwerwise translation is YES!!! да
Does something wrong with Google or with Japanese? )))
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Thank you for your reply.
>"番号" Bangō
The correct translation is "いいえ" iie .
The rest of the translation is almost correct.
>"番号" Bangō
The correct translation is "いいえ" iie .
The rest of the translation is almost correct.
- Attachments
-
- Screen-2019-09-22_10-02-18.png (5.82KiB)Viewed 6126 times
Twitter https://twitter.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Thanks for the great paint software. It is really irreplaceable software.
On a Japanese bulletin board talking about Paintstorm.
"Save when finished? [Discard] is displayed as [Number].
I am surprised every time. "
"Ah, did you translate No into numbers instead of No?"
I am using Japanese.txt by changing 666 lines myself.
On a Japanese bulletin board talking about Paintstorm.
"Save when finished? [Discard] is displayed as [Number].
I am surprised every time. "
"Ah, did you translate No into numbers instead of No?"
I am using Japanese.txt by changing 666 lines myself.
However, many Japanese users are confused when No = number(番号).#666#いいえ#No
Last edited by satopian on Fri Jan 10, 2020 5:23 am, edited 1 time in total.
Twitter https://twitter.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
It's a mistake on google translate. If you try to translate 番号 to english it'll tell you it means number. That is a damn weird error...support wrote: ↑Sat Sep 21, 2019 8:09 pmSad We've hired еру translator for started Paintstorm version(then we've added translations), but now with new functions, we use Google translator.
So Google translator translate 'no' from English as "番号" Bangō
Also, from Russian "No" (нет) it's translate as "いや" ... o the ovwerwise translation is YES!!! да
Does something wrong with Google or with Japanese? )))
Oh right, in english 'No' is sometimes used as an abbreviation of 'Number'. For example: Item No. 5.
That's probably where the error cmae from but it's still weird... Because it defines no as a negatory answer rather than as a number if you read the additional info below the translations.
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Yes. Google mistranslation.
The problem is that this translation confuses users in the Japanese market. They want a translation fix for this part.
Just open Japanese.txt and translate one line manually.
The problem is that this translation confuses users in the Japanese market. They want a translation fix for this part.
Just open Japanese.txt and translate one line manually.
Twitter https://twitter.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
Re: The Japanese translation of the message when closing the document is incorrect.
Fix in v2.43. Thank you.
Twitter https://twitter.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian
pixiv https://www.pixiv.net/users/6201
deviantart https://www.deviantart.com/satopian